Depuis 2009, une réflexion systématique a été menée par le Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents pour recenser les aspects managériaux et thématiques qui devraient être abordés dans le cadre de la formation des coordonnateurs résidents. 自2009年以来,驻地协调员制度问题工作组开展了系统性工作,以确定驻地协调员培训仍需涵盖的管理和专题领域。
Le Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents du Groupe des Nations Unies pour le développement est le mécanisme interinstitutions chargé d ' établir les normes, outils, instruments et procédures d ' évaluation et de sélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. 联合国发展集团驻地协调员问题工作组是一个机构间机制,负责为评估和甄选驻地协调员候选人制定标准、工具、文书和程序。
Le Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents supervise la procédure du Centre, qui a été révisée à diverses reprises depuis sa mise en place en 2001 − notamment en 2006 et 2010. 驻地协调员制度问题工作组负责监督驻地协调员评估中心的流程,该流程自2001年确立以来已修订数次,特别是在2006年和2010年进行了修订。
Les inspecteurs concluent qu ' étant donné le volume de travail confié aux organes subsidiaires du Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents, un appui bien circonscrit et organisé du Bureau accroîtrait l ' efficacité de ces organes subsidiaires. 检查专员得出结论,鉴于委托给驻地协调员制度问题工作组各分组的工作量,发展业务协调办公室明确规定和有组织的支助将会提高这些分组所做工作的效率。
La plupart des organismes continuent donc de se référer à l ' Accord interorganisations relatif à la mobilité, approuvé par le Comité de haut niveau sur la gestion en novembre 2005, qui limite quelque peu les droits au retour par rapport à la mesure entérinée par le Groupe de travail sur le réseau de coordonnateurs résidents. 因此,大多数组织继续参照管理高委会2005年11月批准的《机构间流动协议》(流动协议),相较于驻地协调员制度问题工作组核准的政策,流动协议对返回权利有一些限制。